अग्निं प्रदक्षिणीकृत्य वेदिं राजानमेव च। ऋषींश्चैव महात्मानस्सभार्या रघुसत्तमा:।।1.73.36।। यथोक्तेन तदा चक्रुर्विवाहं विधिपूर्वकम्।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
महात्मान: magnanimous, रघुसत्तमा: greatest in the race of Raghu, सभार्या accompanied by their wives, अग्निं sacred fire, वेदिम् altar, राजानमेव च king Janaka, ऋषींश्चैव sages also, प्रदक्षिणीकृत्य having circumabulted, यथोक्तेन in obedience to the directions, विधिपूर्वकम् in accordance with the scriptures, विवाहम् marriage, चक्रु: made.
English Commentary
The great, noble princes of the race of Raghu, accompanied by their wives circumambulated the altar of the sacred fire. King Janaka and the sages in obedience to the directions of Vasishta and in accordance with the sastras conducted the matrimonial.