ध्रुवं तु भरतं रामः प्राप्य राज्यमकण्टकम्। देशान्तरं वा नयिता लोकान्तरमथाऽपि वा।।2.8.27।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राम: Rama, अकण्टकम् free from thorns (enemies), राज्यम् kingdom, प्राप्य having obtained, भरतम् Bharata, देशान्तरं वा out of the country, अथापि वा or else, लोकान्तरम् to the other world, नयिता he will send, ध्रुवम् this is certain.
English Commentary
Rama, having secured the thornless kingdom, will banish Bharata from the country or else send him to the other world. This is certain.