नृशंसे पापसङ्कल्पे रामं सत्यपराक्रमम्। किं विप्रियेण कैकेयि प्रियं योजयसे मम।।2.13.13।। अकीर्तिरतुला लोके ध्रुवं परिभवश्च मे।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
नृशंसे O cruel one पापसङ्कल्पे O woman of evil intentions कैकेयि Kaikeyi, मम my, प्रियम् dear, सत्यपराक्रमम् truth as prowess, रामम् to Rama, विप्रियेण harmful, किम् why, योजयसे arranging, लोके in this world, मे to me, अतुला unequalled, अकीर्तिः infamy, परिभवश्च disgrace, ध्रुवं this is inevitable.
English Commentary
O cruel, malevolent Kaikeyi, why do you propose such a harmful act against Rama who has truth as his prowess and who is so dear to me? Certainly, you will get unparalleled infamy and disgrace in this world.