Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
सिक्तसम्मार्जितपथाम् streets swept and sprinkled with water, पताकोत्तमभूषिताम् decorated with excellent flags, विचित्रकुसुमाकीर्णाम् strewn with flowers of variegated colours, नानास्रग्भि: with various flower garlands, विराजिताम् shining with, संहृष्टमनुजोपेताम् filled with people who were rejoicing, समृद्धविपणापणाम् stalls and markets abundantly filled with merchandise, महोत्सवसमाकीर्णाम् full of great festivities, राघवार्थे for the sake of the scion of the Raghus (Rama), समुत्सुकाम् curious, सर्वतः everywhere, चन्दनागुरुधूपैः with sandal, and incense, प्रतिधूपिताम् made fragrant, पुरन्दरपुरोपमाम् resembling Amaravati, the abode of Indra, तां पुरीम् that city, समतिक्रम्य having covered some distance (by walk ), नानाद्विजगणायुतम् with many brahmins, पौरजानपदाकीर्णम् thronged with citizens and villagers, ब्राह्मणैः with brahmins, उपशोभितम् graced by, यज्ञविद्भिः conversant with sacrificial rituals, सदस्यैः with priests, परमद्विजैः with eminent brahmins, सम्पूर्णम् filled with, अन्तःपुरश्रेष्ठम् the best of inner apartments, ददर्श beheld.
The streets in Ayodhya were swept and sprinkled with water, decorated with excellent flags, strewn with flowers of variegated colours and bedecked with various flower garlands. The streets were crowded with curious people rejoicing at the event. The stalls and markets were abundantly filled with merchandise.The city was full of great festivities. The people were curious to see Rama. Sandalwood and incense were burnt and fragrance pervaded in all the directions. The city resembled Amaravati, the abode of Indra. Vasistha entered the city, covered some distance and beheld the best inner apartment. There he saw host of brahmins, citizens and villagers. The best of inner apartments was graced with brahmins who were experts in sacrificial rituals priests and eminent brahmins.