स तत्र शुश्राव च हर्षयुक्ताः रामाभिषेकार्थकृता जनानाम्। नरेन्द्रसूनोरभिमङ्गलार्थाः सर्वस्य लोकस्य गिरः प्रहृष्टः।।2.15.44।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तत्र there, स: he, जनानाम् people's, रामाभिषेकार्थकृता: acts done for the enthronement of Rama, हर्षयुक्ता: happy, नरेन्द्रसूनो: prince's (Rama's), अभिमंगलार्था: for his wellbeing, सर्वस्य from everyone, लोकस्य people's, प्रहृष्ट: full of delight, गिर: words, शुश्राव heard.
English Commentary
There he heard the happy words spoken by people about the enthronement of prince Rama and his future wellbeing.