न राजा कुपितो राम व्यसनं नास्य किञ्चन। किञ्चिन्मनोगतंत्वस्य त्वद्भयान्नाभिभाषते।।2.18.20।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राम Rama, राजा king, न कुपित: is not angry, अस्य for him, किञ्चन not even a little, व्यसनम् misfortune, न did not befall, तु but, अस्य for him, किञ्चित् some issue, मनोगतम् in mind, त्वद्भयात् afraid of you, नाभिभाषते does not speak.
English Commentary
O Rama, the king is neither angry, nor has any misforturne befallen him. But out of fear for you he is not able to speak out what he has in mind.