प्रतिषिध्य शुभं छत्रं व्यजने च स्वलङ्कृते। विसर्जयित्वा स्वजनं रथं पौरांस्तथा जनान्।।2.19.34।। धारयन् मनसा दुःखमिन्द्रियाणि निगृह्य च। प्रविवेशात्मवान्वेश्म मातुरप्रियशंसिवान्।2.19.35।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
आत्मवान् selfpossessed, शुभम् auspicious, छत्रम् umbrella, स्वलङ्कृते welldecorated, व्यजने च also two fans, प्रतिषिध्य preventing, स्वजनम् (his) own kinsmen, रथम् chariot, तथा and, पौरान् citydwellers, जनान् people, विसर्जयित्वा sending forth, मनसा with mind, दुःखम् sorrow, धारयन् holding, इन्द्रियाणि senses, निगृह्य च having controlled, अप्रियशंसिवान् with a view to communicate the unpleasant news, मातुः mother's, वेश्म residence, प्रविवेश entered.
English Commentary
Selfpossessed Rama held back his sorrow within his mind, abandoned the auspicious umbrella, welldecorated fans and chariot, sent away kinsmen, citydwellers and others and entered his mother's residence to break the unpleasant news.