arjuna uvāca . madanugrahāya paramaṃ guhyamadhyātmasaṃjñitam . yattvayoktaṃ vacastena moho.ayaṃ vigato mama ||11-1||
Arjuna said: The delusion I had is gone, because of the most secret teaching about the self that you spoke to me for my benefit.
विश्वरूपदर्शनयोग
The eleventh chapter of the Bhagavad Gita is Vishwaroopa Darshana Yoga. In this chapter, Arjuna requests Krishna to reveal His Universal Cosmic Form that encompasses all the universes, the entire existence. Arjuna is granted divine vision to be able to see the entirety of creation in the body of the Supreme Lord Krishna.
arjuna uvāca . madanugrahāya paramaṃ guhyamadhyātmasaṃjñitam . yattvayoktaṃ vacastena moho.ayaṃ vigato mama ||11-1||
Arjuna said: The delusion I had is gone, because of the most secret teaching about the self that you spoke to me for my benefit.
bhavāpyayau hi bhūtānāṃ śrutau vistaraśo mayā . tvattaḥ kamalapatrākṣa māhātmyamapi cāvyayam ||11-2||
O lotus-eyed one, I have heard from you in full about the origin and end of all beings, and about your undying greatness.
evametadyathāttha tvamātmānaṃ parameśvara . draṣṭumicchāmi te rūpamaiśvaraṃ puruṣottama ||11-3||
O supreme Lord, it is exactly as you have described yourself. O supreme Person, I wish to see your divine form.
manyase yadi tacchakyaṃ mayā draṣṭumiti prabho . yogeśvara tato me tvaṃ darśayātmānamavyayam ||11-4||
O Lord, if you think it is possible for me to see it, then show me your eternal self, O master of yoga.
śrībhagavānuvāca . paśya me pārtha rūpāṇi śataśo.atha sahasraśaḥ . nānāvidhāni divyāni nānāvarṇākṛtīni ca ||11-5||
Krishna said: O son of Pritha, behold my forms, hundreds and thousands of them, of many kinds, divine, of many colors and shapes.
paśyādityānvasūnrudrānaśvinau marutastathā . bahūnyadṛṣṭapūrvāṇi paśyāścaryāṇi bhārata ||11-6||
Behold the Adityas, the Vasus, the Rudras, the two Ashvins, and the Maruts. O descendant of Bharata, behold many wonders never seen before.
ihaikasthaṃ jagatkṛtsnaṃ paśyādya sacarācaram . mama dehe guḍākeśa yaccānyad draṣṭumicchasi ||11-7||
See here the entire universe, moving and unmoving, all gathered together in one place in my body, O Gudakesha, and whatever else you wish to see.
na tu māṃ śakyase draṣṭumanenaiva svacakṣuṣā . divyaṃ dadāmi te cakṣuḥ paśya me yogamaiśvaram ||11-8||
But you cannot see me with this ordinary eye of yours. I give you a divine eye. Behold my divine power.
sañjaya uvāca . evamuktvā tato rājanmahāyogeśvaro hariḥ . darśayāmāsa pārthāya paramaṃ rūpamaiśvaram ||11-9||
Sanjaya said: O king, having spoken these words, Hari, the great master of yoga, then showed Arjuna the supreme divine form.
anekavaktranayanamanekādbhutadarśanam . anekadivyābharaṇaṃ divyānekodyatāyudham ||11-10||
It had many faces and eyes, many wondrous sights, many divine ornaments, many upraised divine weapons,
divyamālyāmbaradharaṃ divyagandhānulepanam . sarvāścaryamayaṃ devamanantaṃ viśvatomukham ||11-11||
wearing divine garlands and garments, anointed with divine fragrances, full of all wonders, radiant, boundless, with faces on every side.
divi sūryasahasrasya bhavedyugapadutthitā . yadi bhāḥ sadṛśī sā syādbhāsastasya mahātmanaḥ ||11-12||
If a thousand suns were to blaze up all at once in the sky, that light might be similar to the light of that great being.
tatraikasthaṃ jagatkṛtsnaṃ pravibhaktamanekadhā . apaśyaddevadevasya śarīre pāṇḍavastadā ||11-13||
There Arjuna saw the entire universe, divided in many ways, all resting in one place in the body of the God of gods.
tataḥ sa vismayāviṣṭo hṛṣṭaromā dhanañjayaḥ . praṇamya śirasā devaṃ kṛtāñjalirabhāṣata ||11-14||
Then, filled with wonder, his hair standing on end, Arjuna bowed his head before the Lord and spoke with folded hands.
arjuna uvāca . paśyāmi devāṃstava deva dehe sarvāṃstathā bhūtaviśeṣasaṅghān . brahmāṇamīśaṃ kamalāsanasthaṃ ṛṣīṃśca sarvānuragāṃśca divyān ||11-15||
Arjuna said: O God, I see all the gods in your body, and also all the different groups of beings. I see Brahma seated on a lotus, and all the sages and divine serpents.
anekabāhūdaravaktranetraṃ paśyāmi tvāṃ sarvato.anantarūpam . nāntaṃ na madhyaṃ na punastavādiṃ paśyāmi viśveśvara viśvarūpa ||11-16||
I see you with countless arms, bellies, mouths, and eyes, everywhere without limit. O lord of the universe, O cosmic form, I see no end, no middle, and no beginning of you.
kirīṭinaṃ gadinaṃ cakriṇaṃ ca tejorāśiṃ sarvato dīptimantam . paśyāmi tvāṃ durnirīkṣyaṃ samantād dīptānalārkadyutimaprameyam ||11-17||
I see you wearing a crown, holding a mace and a discus, a mass of brilliance blazing all around, hard to look at from any side, with the radiance of blazing fire and the sun, immeasurable.
tvamakṣaraṃ paramaṃ veditavyaṃ tvamasya viśvasya paraṃ nidhānam . tvamavyayaḥ śāśvatadharmagoptā sanātanastvaṃ puruṣo mato me ||11-18||
You are the imperishable, the highest to be known. You are the final resting place of this universe. You are the undying guardian of eternal righteousness. You are the ancient person. This is my belief.
anādimadhyāntamanantavīryam anantabāhuṃ śaśisūryanetram . paśyāmi tvāṃ dīptahutāśavaktraṃ svatejasā viśvamidaṃ tapantam ||11-19||
I see you without beginning, middle, or end, of boundless power, with countless arms, with the sun and moon as eyes, with a mouth like blazing fire, scorching this universe with your own radiance.
dyāvāpṛthivyoridamantaraṃ hi vyāptaṃ tvayaikena diśaśca sarvāḥ . dṛṣṭvādbhutaṃ rūpamugraṃ tavedaṃ lokatrayaṃ pravyathitaṃ mahātman ||11-20||
This space between heaven and earth, and all the directions, is filled by you alone. O great one, seeing this wondrous and terrible form of yours, all three worlds are shaking with fear.
amī hi tvāṃ surasaṅghā viśanti kecidbhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti . svastītyuktvā maharṣisiddhasaṅghāḥ stuvanti tvāṃ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ ||11-21||
Those hosts of gods are entering into you. Some, struck with fear, stand with folded hands and praise you. The great sages and perfected ones praise you with full hymns, calling out 'May all be well!'
rudrādityā vasavo ye ca sādhyā viśve.aśvinau marutaścoṣmapāśca . gandharvayakṣāsurasiddhasaṅghā vīkṣante tvāṃ vismitāścaiva sarve ||11-22||
The Rudras, the Adityas, the Vasus, the Sadhyas, the Vishvedevas, the Ashvins, the Maruts, the Ushmapas, and the hosts of Gandharvas, Yakshas, demons, and Siddhas, they all look at you, and all of them are struck with wonder.
rūpaṃ mahatte bahuvaktranetraṃ mahābāho bahubāhūrupādam . bahūdaraṃ bahudaṃṣṭrākarālaṃ dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitāstathāham ||11-23||
O mighty-armed one, seeing your vast form with many mouths and eyes, many arms, thighs, and feet, many bellies, and terrible with many teeth, the worlds are shaken, and so am I.
nabhaḥspṛśaṃ dīptamanekavarṇaṃ vyāttānanaṃ dīptaviśālanetram . dṛṣṭvā hi tvāṃ pravyathitāntarātmā dhṛtiṃ na vindāmi śamaṃ ca viṣṇo ||11-24||
O Vishnu, seeing you touching the sky, blazing with many colors, with open mouths and fiery wide eyes, my inner self trembles with fear. I find no steadiness or peace.
daṃṣṭrākarālāni ca te mukhāni dṛṣṭvaiva kālānalasannibhāni . diśo na jāne na labhe ca śarma prasīda deveśa jagannivāsa ||11-25||
Seeing your mouths alone, terrible with teeth, blazing like the fire of dissolution, I lose all sense of direction and find no comfort. Be gracious, O lord of gods, O abode of the universe.
amī ca tvāṃ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ sarve sahaivāvanipālasaṅghaiḥ . bhīṣmo droṇaḥ sūtaputrastathāsau sahāsmadīyairapi yodhamukhyaiḥ ||11-26||
All the sons of Dhritarashtra along with all the kings are entering into you, and so are Bhishma, Drona, and the son of a charioteer, along with the chief warriors on our side.
vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti daṃṣṭrākarālāni bhayānakāni . kecidvilagnā daśanāntareṣu sandṛśyante cūrṇitairuttamāṅgaiḥ ||11-27||
They rush headlong into your terrible mouths with crushing teeth. Some are seen caught between the teeth with their heads crushed.
yathā nadīnāṃ bahavo.ambuvegāḥ samudramevābhimukhā dravanti . tathā tavāmī naralokavīrā viśanti vaktrāṇyabhivijvalanti ||11-28||
As the many rushing currents of rivers flow toward the sea, so do those heroes of the human world enter into your blazing mouths.
yathā pradīptaṃ jvalanaṃ pataṅgā viśanti nāśāya samṛddhavegāḥ . tathaiva nāśāya viśanti lokāsa- tavāpi vaktrāṇi samṛddhavegāḥ ||11-29||
As moths rush with great speed into a blazing fire to their destruction, so too do these people rush into your mouths with great speed to their destruction.
lelihyase grasamānaḥ samantāl- lokānsamagrānvadanairjvaladbhiḥ . tejobhirāpūrya jagatsamagraṃ bhāsastavogrāḥ pratapanti viṣṇo ||11-30||
You are licking your lips and devouring all the worlds from every side with your blazing mouths. Your fierce radiance fills the entire universe and scorches it, O Vishnu.
ākhyāhi me ko bhavānugrarūpo namo.astu te devavara prasīda . vijñātumicchāmi bhavantamādyaṃ na hi prajānāmi tava pravṛttim ||11-31||
Tell me who you are in this fierce form. Salutation to you, O greatest of gods. Be gracious. I wish to know you, the primordial one. I do not understand what you are doing.
śrībhagavānuvāca . kālo.asmi lokakṣayakṛtpravṛddho lokānsamāhartumiha pravṛttaḥ . ṛte.api tvāṃ na bhaviṣyanti sarve ye.avasthitāḥ pratyanīkeṣu yodhāḥ ||11-32||
Krishna said: I am time, the destroyer of worlds, fully grown, and now engaged in bringing about the end of these worlds. Even without you, all the warriors standing in the opposing armies will cease to exist.
tasmāttvamuttiṣṭha yaśo labhasva jitvā śatrūn bhuṅkṣva rājyaṃ samṛddham . mayaivaite nihatāḥ pūrvameva nimittamātraṃ bhava savyasācin ||11-33||
So rise up. Win glory. Defeat the enemies and enjoy a prosperous kingdom. These warriors have already been slain by me. You are only the instrument. O Savyasachin.
droṇaṃ ca bhīṣmaṃ ca jayadrathaṃ ca karṇaṃ tathānyānapi yodhavīrān . mayā hatāṃstvaṃ jahi mavyathiṣṭhā yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān ||11-34||
Strike down Drona, Bhishma, Jayadratha, Karna, and the other great warriors who have already been slain by me. Do not be afraid. Fight. You will conquer the enemies in battle.
sañjaya uvāca . etacchrutvā vacanaṃ keśavasya kṛtāñjalirvepamānaḥ kirīṭī . namaskṛtvā bhūya evāha kṛṣṇaṃ sagadgadaṃ bhītabhītaḥ praṇamya ||11-35||
Sanjaya said: Hearing these words of Keshava, Arjuna, trembling, with folded hands, bowed down again and, overcome with fear, spoke to Krishna with a faltering voice.
arjuna uvāca . sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā jagatprahṛṣyatyanurajyate ca . rakṣāṃsi bhītāni diśo dravanti sarve namasyanti ca siddhasaṅghāḥ ||11-36||
Arjuna said: O Hrishikesha, rightly does the world rejoice and feel drawn to your praise. The Rakshasas scatter in fear in all directions, and all the hosts of Siddhas bow down before you.
kasmācca te na nameranmahātman garīyase brahmaṇo.apyādikartre . ananta deveśa jagannivāsa tvamakṣaraṃ sadasattatparaṃ yat ||11-37||
And why should they not bow to you, O great one, who are greater even than Brahma, and the first creator? O infinite one, lord of gods, abode of the universe, you are the imperishable, being and non-being, and what is beyond that.
tvamādidevaḥ puruṣaḥ purāṇasa- tvamasya viśvasya paraṃ nidhānam . vettāsi vedyaṃ ca paraṃ ca dhāma tvayā tataṃ viśvamanantarūpa ||11-38||
You are the primal God, the ancient Person. You are the highest resting place of all this world. You are the knower and what is to be known, and the supreme abode. O you of infinite forms, this universe is pervaded by you.
vāyuryamo.agnirvaruṇaḥ śaśāṅkaḥ prajāpatistvaṃ prapitāmahaśca . namo namaste.astu sahasrakṛtvaḥ punaśca bhūyo.api namo namaste ||11-39||
You are Vayu, Yama, Agni, Varuna, the moon, Prajapati, and the great-grandfather. Salutation, salutation to you a thousand times over. And again, salutation, salutation to you.
namaḥ purastādatha pṛṣṭhataste namo.astu te sarvata eva sarva . anantavīryāmitavikramastvaṃ sarvaṃ samāpnoṣi tato.asi sarvaḥ ||11-40||
Salutation to you from the front and from behind. Salutation to you on all sides, O all. You are of infinite strength and boundless courage. You pervade everything, so you are everything.
sakheti matvā prasabhaṃ yaduktaṃ he kṛṣṇa he yādava he sakheti . ajānatā mahimānaṃ tavedaṃ mayā pramādātpraṇayena vāpi ||11-41||
Whatever I may have said carelessly or with too much confidence, calling you simply 'O Krishna,' 'O Yadava,' 'O friend,' thinking of you as a companion and not knowing your greatness,
yaccāvahāsārthamasatkṛto.asi vihāraśayyāsanabhojaneṣu . eko.athavāpyacyuta tatsamakṣaṃ tatkṣāmaye tvāmahamaprameyam ||11-42||
and however you may have been shown disrespect in play, in rest, in sitting, in eating, whether alone or in the presence of others, O Achyuta, for all of that I ask your forgiveness, you who are beyond measure.
pitāsi lokasya carācarasya tvamasya pūjyaśca gururgarīyān . na tvatsamo.astyabhyadhikaḥ kuto.anyo lokatraye.apyapratimaprabhāva ||11-43||
You are the father of all the world, of what moves and what does not move. You are its teacher and worthy of worship, greater than any teacher. There is no one equal to you. How could there be anyone greater in all three worlds, O you of unrivaled power?
tasmātpraṇamya praṇidhāya kāyaṃ prasādaye tvāmahamīśamīḍyam . piteva putrasya sakheva sakhyuḥ priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum ||11-44||
Therefore, bowing down and prostrating myself before you, I seek your grace, O Lord who is to be worshipped. As a father bears with a son, as a friend with a friend, as a lover with a beloved, so please bear with me, O God.
adṛṣṭapūrvaṃ hṛṣito.asmi dṛṣṭvā bhayena ca pravyathitaṃ mano me . tadeva me darśaya deva rūpaṃ prasīda deveśa jagannivāsa ||11-45||
I am delighted to have seen what I had never seen before, and yet my mind shakes with fear. O Lord, show me that other form. Be gracious, O lord of gods, O abode of the universe.
kirīṭinaṃ gadinaṃ cakrahastaṃ icchāmi tvāṃ draṣṭumahaṃ tathaiva . tenaiva rūpeṇa caturbhujena sahasrabāho bhava viśvamūrte ||11-46||
I wish to see you as before, wearing a crown, holding a mace, with a discus in hand. Take that four-armed form again, O thousand-armed one, O cosmic form.
śrībhagavānuvāca . mayā prasannena tavārjunedaṃ rūpaṃ paraṃ darśitamātmayogāt . tejomayaṃ viśvamanantamādyaṃ yanme tvadanyena na dṛṣṭapūrvam ||11-47||
Krishna said: O Arjuna, this supreme cosmic form, radiant, infinite, and primordial, which no one other than you has ever seen before, I have shown to you through my own power of yoga, out of grace for you.
na vedayajñādhyayanairna dānaira- na ca kriyābhirna tapobhirugraiḥ . evaṃrūpaḥ śakya ahaṃ nṛloke draṣṭuṃ tvadanyena kurupravīra ||11-48||
Not through the study of the Vedas and sacrifices, not through gifts, not through rituals, not through severe austerities, can I be seen in this form in the human world by anyone other than you, O greatest of the Kurus.
mā te vyathā mā ca vimūḍhabhāvo dṛṣṭvā rūpaṃ ghoramīdṛṅmamedam . vyapetabhīḥ prītamanāḥ punastvaṃ tadeva me rūpamidaṃ prapaśya ||11-49||
Do not be afraid and do not be bewildered by seeing this terrible form of mine. With your fear gone and your heart glad, see again this earlier form of mine.
sañjaya uvāca . ityarjunaṃ vāsudevastathoktvā svakaṃ rūpaṃ darśayāmāsa bhūyaḥ . āśvāsayāmāsa ca bhītamenaṃ bhūtvā punaḥ saumyavapurmahātmā ||11-50||
Sanjaya said: Having spoken to Arjuna in this way, Vasudeva showed his own form again. The great one reassured this frightened man by once again taking on his gentle form.
arjuna uvāca . dṛṣṭvedaṃ mānuṣaṃ rūpaṃ tava saumyaṃ janārdana . idānīmasmi saṃvṛttaḥ sacetāḥ prakṛtiṃ gataḥ ||11-51||
Arjuna said: O Janardana, seeing this gentle human form of yours, my mind is now calm and I have returned to my own nature.
śrībhagavānuvāca . sudurdarśamidaṃ rūpaṃ dṛṣṭavānasi yanmama . devā apyasya rūpasya nityaṃ darśanakāṅkṣiṇaḥ ||11-52||
Krishna said: This form of mine which you have seen is very difficult to see. Even the gods are always longing for a vision of this form.
nāhaṃ vedairna tapasā na dānena na cejyayā . śakya evaṃvidho draṣṭuṃ dṛṣṭavānasi māṃ yathā ||11-53||
Not through the Vedas, not through austerity, not through gifts, not even through sacrifice can I be seen in the form in which you have seen me.
bhaktyā tvananyayā śakya ahamevaṃvidho.arjuna . jñātuṃ draṣṭuṃ ca tattvena praveṣṭuṃ ca parantapa ||11-54||
But through undivided devotion, O Arjuna, I can be known and seen in reality in this form, and also entered into, O destroyer of enemies.
matkarmakṛnmatparamo madbhaktaḥ saṅgavarjitaḥ . nirvairaḥ sarvabhūteṣu yaḥ sa māmeti pāṇḍava ||11-55||
The one who acts for me, who holds me as the highest goal, who is devoted to me, who is free from attachment, and who has no enmity toward any being, that person comes to me, O son of Pandu.