श्रीभगवानुवाच |
भूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः |
यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ||१०-१||
śrībhagavānuvāca .
bhūya eva mahābāho śṛṇu me paramaṃ vacaḥ .
yatte.ahaṃ prīyamāṇāya vakṣyāmi hitakāmyayā ||10-1||
Simple English
Primary Translation
Krishna said: O mighty-armed one, listen again to my supreme teaching. I will speak it to you because you are dear to me and I want what is good for you.
न मे विदुः सुरगणाः प्रभवं न महर्षयः |
अहमादिर्हि देवानां महर्षीणां च सर्वशः ||१०-२||
na me viduḥ suragaṇāḥ prabhavaṃ na maharṣayaḥ .
ahamādirhi devānāṃ maharṣīṇāṃ ca sarvaśaḥ ||10-2||
Simple English
Primary Translation
Neither the gods nor the great sages know where I come from. For I am the origin of the gods and of the great sages in every way.
यो मामजमनादिं च वेत्ति लोकमहेश्वरम् |
असम्मूढः स मर्त्येषु सर्वपापैः प्रमुच्यते ||१०-३||
yo māmajamanādiṃ ca vetti lokamaheśvaram .
asammūḍhaḥ sa martyeṣu sarvapāpaiḥ pramucyate ||10-3||
Simple English
Primary Translation
The one who knows me as unborn, without beginning, and the great Lord of all worlds, that person, undeluded among mortals, is freed from all sins.
बुद्धिर्ज्ञानमसम्मोहः क्षमा सत्यं दमः शमः |
सुखं दुःखं भवोऽभावो भयं चाभयमेव च ||१०-४||
buddhirjñānamasammohaḥ kṣamā satyaṃ damaḥ śamaḥ .
sukhaṃ duḥkhaṃ bhavo.abhāvo bhayaṃ cābhayameva ca ||10-4||
Simple English
Primary Translation
Intelligence, wisdom, freedom from delusion, patience, truth, self-control, calmness, happiness, sorrow, birth, death, fear, and also fearlessness,
अहिंसा समता तुष्टिस्तपो दानं यशोऽयशः |
भवन्ति भावा भूतानां मत्त एव पृथग्विधाः ||१०-५||
ahiṃsā samatā tuṣṭistapo dānaṃ yaśo.ayaśaḥ .
bhavanti bhāvā bhūtānāṃ matta eva pṛthagvidhāḥ ||10-5||
Simple English
Primary Translation
Non-violence, equanimity, contentment, austerity, charity, fame, and disgrace, these different qualities in living beings all arise from me alone.
महर्षयः सप्त पूर्वे चत्वारो मनवस्तथा |
मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः ||१०-६||
maharṣayaḥ sapta pūrve catvāro manavastathā .
madbhāvā mānasā jātā yeṣāṃ loka imāḥ prajāḥ ||10-6||
Simple English
Primary Translation
The seven great sages of ancient times and the four Manus, from whom all these creatures in the world have come, were born from my mind with their thoughts fixed on me.
एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः |
सोऽविकम्पेन योगेन युज्यते नात्र संशयः ||१०-७||
etāṃ vibhūtiṃ yogaṃ ca mama yo vetti tattvataḥ .
so.avikampena yogena yujyate nātra saṃśayaḥ ||10-7||
Simple English
Primary Translation
The one who truly knows this greatness and power of mine is united with me through unwavering yoga. There is no doubt about this.
अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते |
इति मत्वा भजन्ते मां बुधा भावसमन्विताः ||१०-८||
ahaṃ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṃ pravartate .
iti matvā bhajante māṃ budhā bhāvasamanvitāḥ ||10-8||
Simple English
Primary Translation
I am the source of everything. Everything proceeds from me. Knowing this, the wise worship me with devotion and feeling.
मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम् |
कथयन्तश्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च ||१०-९||
maccittā madgataprāṇā bodhayantaḥ parasparam .
kathayantaśca māṃ nityaṃ tuṣyanti ca ramanti ca ||10-9||
Simple English
Primary Translation
With their minds on me, with their lives given over to me, they enlighten one another and constantly speak of me. They are satisfied and they rejoice.
तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम् |
ददामि बुद्धियोगं तं येन मामुपयान्ति ते ||१०-१०||
teṣāṃ satatayuktānāṃ bhajatāṃ prītipūrvakam .
dadāmi buddhiyogaṃ taṃ yena māmupayānti te ||10-10||
Simple English
Primary Translation
To those who are always devoted and worship me with love, I give the yoga of understanding by which they come to me.
तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः |
नाशयाम्यात्मभावस्थो ज्ञानदीपेन भास्वता ||१०-११||
teṣāmevānukampārthamahamajñānajaṃ tamaḥ .
nāśayāmyātmabhāvastho jñānadīpena bhāsvatā ||10-11||
Simple English
Primary Translation
Out of compassion for them alone, I, dwelling in their hearts, destroy the darkness born of ignorance with the shining lamp of knowledge.
परं ब्रह्म परं धाम पवित्रं परमं भवान् |
पुरुषं शाश्वतं दिव्यमादिदेवमजं विभुम् ||१०-१२||
arjuna uvāca .
paraṃ brahma paraṃ dhāma pavitraṃ paramaṃ bhavān .
puruṣaṃ śāśvataṃ divyamādidevamajaṃ vibhum ||10-12||
Simple English
Primary Translation
Arjuna said: You are the supreme Brahman, the supreme light, the supreme purifier. You are the eternal divine Person, the primal God, unborn and all-pervading.
आहुस्त्वामृषयः सर्वे देवर्षिर्नारदस्तथा |
असितो देवलो व्यासः स्वयं चैव ब्रवीषि मे ||१०-१३||
āhustvāmṛṣayaḥ sarve devarṣirnāradastathā .
asito devalo vyāsaḥ svayaṃ caiva bravīṣi me ||10-13||
Simple English
Primary Translation
All the sages call you this, as does the divine sage Narada, and Asita, Devala, and Vyasa. And you yourself are telling me so.
सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव |
न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ||१०-१४||
sarvametadṛtaṃ manye yanmāṃ vadasi keśava .
na hi te bhagavanvyaktiṃ vidurdevā na dānavāḥ ||10-14||
Simple English
Primary Translation
O Keshava, I accept as true all that you say to me. O Lord, neither the gods nor the demons know your true nature.
स्वयमेवात्मनात्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम |
भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ||१०-१५||
svayamevātmanātmānaṃ vettha tvaṃ puruṣottama .
bhūtabhāvana bhūteśa devadeva jagatpate ||10-15||
Simple English
Primary Translation
You know yourself by yourself, O supreme Person. You are the source of all beings, the lord of all beings, the God of gods, the lord of the world.
वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः |
याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ||१०-१६||
vaktumarhasyaśeṣeṇa divyā hyātmavibhūtayaḥ .
yābhirvibhūtibhirlokānimāṃstvaṃ vyāpya tiṣṭhasi ||10-16||
Simple English
Primary Translation
Please tell me fully about your divine manifestations, by which you pervade and stand in all these worlds.
कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन् |
केषु केषु च भावेषु चिन्त्योऽसि भगवन्मया ||१०-१७||
kathaṃ vidyāmahaṃ yogiṃstvāṃ sadā paricintayan .
keṣu keṣu ca bhāveṣu cintyo.asi bhagavanmayā ||10-17||
Simple English
Primary Translation
O Yogi, how am I to know you, always thinking of you? And in what aspects of existence are you to be contemplated by me, O Lord?
विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन |
भूयः कथय तृप्तिर्हि शृण्वतो नास्ति मेऽमृतम् ||१०-१८||
vistareṇātmano yogaṃ vibhūtiṃ ca janārdana .
bhūyaḥ kathaya tṛptirhi śṛṇvato nāsti me.amṛtam ||10-18||
Simple English
Primary Translation
O Janardana, tell me again in full about your yoga and your manifestations. I am never satisfied hearing your nectar-like words.
श्रीभगवानुवाच |
हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः |
प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ||१०-१९||
śrībhagavānuvāca .
hanta te kathayiṣyāmi divyā hyātmavibhūtayaḥ .
prādhānyataḥ kuruśreṣṭha nāstyanto vistarasya me ||10-19||
Simple English
Primary Translation
Krishna said: Very well. I will tell you of my divine manifestations, the chief ones. There is no end to the full extent of them, O best of the Kurus.
अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः |
अहमादिश्च मध्यं च भूतानामन्त एव च ||१०-२०||
ahamātmā guḍākeśa sarvabhūtāśayasthitaḥ .
ahamādiśca madhyaṃ ca bhūtānāmanta eva ca ||10-20||
Simple English
Primary Translation
O Gudakesha, I am the self seated in the heart of all beings. I am the beginning, the middle, and the end of all beings.
आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् |
मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ||१०-२१||
ādityānāmahaṃ viṣṇurjyotiṣāṃ raviraṃśumān .
marīcirmarutāmasmi nakṣatrāṇāmahaṃ śaśī ||10-21||
Simple English
Primary Translation
Among the Adityas I am Vishnu. Among lights I am the radiant sun. Among the Maruts I am Marichi. Among the stars I am the moon.
वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः |
इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ||१०-२२||
vedānāṃ sāmavedo.asmi devānāmasmi vāsavaḥ .
indriyāṇāṃ manaścāsmi bhūtānāmasmi cetanā ||10-22||
Simple English
Primary Translation
Among the Vedas I am the Sama Veda. Among the gods I am Indra. Among the senses I am the mind. In beings I am consciousness.
रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् |
वसूनां पावकश्चास्मि मेरुः शिखरिणामहम् ||१०-२३||
rudrāṇāṃ śaṅkaraścāsmi vitteśo yakṣarakṣasām .
vasūnāṃ pāvakaścāsmi meruḥ śikhariṇāmaham ||10-23||
Simple English
Primary Translation
Among the Rudras I am Shankara. Among the Yakshas and Rakshasas I am Kubera. Among the Vasus I am fire. Among the mountains I am Meru.
पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् |
सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ||१०-२४||
purodhasāṃ ca mukhyaṃ māṃ viddhi pārtha bṛhaspatim .
senānīnāmahaṃ skandaḥ sarasāmasmi sāgaraḥ ||10-24||
Simple English
Primary Translation
O son of Pritha, know me as Brihaspati, the chief of the priests of kings. Among commanders of armies I am Skanda. Among bodies of water I am the ocean.
महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् |
यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालयः ||१०-२५||
maharṣīṇāṃ bhṛgurahaṃ girāmasmyekamakṣaram .
yajñānāṃ japayajño.asmi sthāvarāṇāṃ himālayaḥ ||10-25||
Simple English
Primary Translation
Among the great sages I am Bhrigu. Among words I am the single syllable Om. Among rituals I am the ritual of japa. Among immovable things I am the Himalaya.
अश्वत्थः सर्ववृक्षाणां देवर्षीणां च नारदः |
गन्धर्वाणां चित्ररथः सिद्धानां कपिलो मुनिः ||१०-२६||
aśvatthaḥ sarvavṛkṣāṇāṃ devarṣīṇāṃ ca nāradaḥ .
gandharvāṇāṃ citrarathaḥ siddhānāṃ kapilo muniḥ ||10-26||
Simple English
Primary Translation
Among all trees I am the Ashvattha. Among the divine sages I am Narada. Among the Gandharvas I am Chitraratha. Among the perfected ones I am the sage Kapila.
उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् |
ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ||१०-२७||
uccaiḥśravasamaśvānāṃ viddhi māmamṛtodbhavam .
airāvataṃ gajendrāṇāṃ narāṇāṃ ca narādhipam ||10-27||
Simple English
Primary Translation
Among horses, know me to be Ucchaishravas, born of nectar. Among the lordly elephants I am Airavata. Among men I am the king.
आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् |
प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ||१०-२८||
āyudhānāmahaṃ vajraṃ dhenūnāmasmi kāmadhuk .
prajanaścāsmi kandarpaḥ sarpāṇāmasmi vāsukiḥ ||10-28||
Simple English
Primary Translation
Among weapons I am the thunderbolt. Among cows I am Kamadhenu. I am Kandarpa, the force of procreation. Among serpents I am Vasuki.
अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् |
पितॄणामर्यमा चास्मि यमः संयमतामहम् ||१०-२९||
anantaścāsmi nāgānāṃ varuṇo yādasāmaham .
pitṝṇāmaryamā cāsmi yamaḥ saṃyamatāmaham ||10-29||
Simple English
Primary Translation
Among snakes I am Ananta. Among the gods of the waters I am Varuna. Among the ancestors I am Aryama. Among those who maintain order I am Yama.
प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् |
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ||१०-३०||
prahlādaścāsmi daityānāṃ kālaḥ kalayatāmaham .
mṛgāṇāṃ ca mṛgendro.ahaṃ vainateyaśca pakṣiṇām ||10-30||
Simple English
Primary Translation
Among the demons I am Prahlada. Among reckoners of time I am Time. Among animals I am the lion. Among birds I am Garuda.
पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् |
झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ||१०-३१||
pavanaḥ pavatāmasmi rāmaḥ śastrabhṛtāmaham .
jhaṣāṇāṃ makaraścāsmi srotasāmasmi jāhnavī ||10-31||
Simple English
Primary Translation
Among purifiers I am the wind. Among weapon-bearers I am Rama. Among fish I am the shark. Among rivers I am the Ganga.
सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन |
अध्यात्मविद्या विद्यानां वादः प्रवदतामहम् ||१०-३२||
sargāṇāmādirantaśca madhyaṃ caivāhamarjuna .
adhyātmavidyā vidyānāṃ vādaḥ pravadatāmaham ||10-32||
Simple English
Primary Translation
O Arjuna, of creations I am the beginning and the end and the middle. Among forms of knowledge I am the knowledge of the self. Among those who debate I am vada.
अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च |
अहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ||१०-३३||
akṣarāṇāmakāro.asmi dvandvaḥ sāmāsikasya ca .
ahamevākṣayaḥ kālo dhātāhaṃ viśvatomukhaḥ ||10-33||
Simple English
Primary Translation
Among letters I am the letter A. Among compound words I am the dvandva. I alone am infinite time. I am the creator with faces on all sides.
मृत्युः सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् |
कीर्तिः श्रीर्वाक्च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृतिः क्षमा ||१०-३४||
mṛtyuḥ sarvaharaścāhamudbhavaśca bhaviṣyatām .
kīrtiḥ śrīrvākca nārīṇāṃ smṛtirmedhā dhṛtiḥ kṣamā ||10-34||
Simple English
Primary Translation
And I am all-consuming death, and the source of things yet to come. Among the feminine I am fame, beauty, speech, memory, intelligence, steadiness, and patience.
बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् |
मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः ||१०-३५||
bṛhatsāma tathā sāmnāṃ gāyatrī chandasāmaham .
māsānāṃ mārgaśīrṣo.ahamṛtūnāṃ kusumākaraḥ ||10-35||
Simple English
Primary Translation
Among the Sama hymns I am the Brihatsama. Among metres I am the Gayatri. Among months I am Margashirsha. Among seasons I am spring.
द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् |
जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ||१०-३६||
dyūtaṃ chalayatāmasmi tejastejasvināmaham .
jayo.asmi vyavasāyo.asmi sattvaṃ sattvavatāmaham ||10-36||
Simple English
Primary Translation
Among the deceitful I am gambling. I am the power of the powerful. I am victory. I am resolve. I am the sattva of those possessed of sattva.
वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः |
मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः ||१०-३७||
vṛṣṇīnāṃ vāsudevo.asmi pāṇḍavānāṃ dhanañjayaḥ .
munīnāmapyahaṃ vyāsaḥ kavīnāmuśanā kaviḥ ||10-37||
Simple English
Primary Translation
Among the Vrishnis I am Vasudeva. Among the Pandavas I am Arjuna. Among the sages I am Vyasa. Among the wise poets I am Ushana.
दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् |
मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ||१०-३८||
daṇḍo damayatāmasmi nītirasmi jigīṣatām .
maunaṃ caivāsmi guhyānāṃ jñānaṃ jñānavatāmaham ||10-38||
Simple English
Primary Translation
Among those who punish I am the rod. Among those who seek to conquer I am righteous policy. Among secrets I am silence. Among the wise I am knowledge.
यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन |
न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ||१०-३९||
yaccāpi sarvabhūtānāṃ bījaṃ tadahamarjuna .
na tadasti vinā yatsyānmayā bhūtaṃ carācaram ||10-39||
Simple English
Primary Translation
And I am the seed of all beings, O Arjuna. There is no moving or unmoving thing that can exist without me.
नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप |
एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ||१०-४०||
nānto.asti mama divyānāṃ vibhūtīnāṃ parantapa .
eṣa tūddeśataḥ prokto vibhūtervistaro mayā ||10-40||
Simple English
Primary Translation
O destroyer of enemies, there is no end to my divine manifestations. What I have described is only a brief account.
यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा |
तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम् ||१०-४१||
yadyadvibhūtimatsattvaṃ śrīmadūrjitameva vā .
tattadevāvagaccha tvaṃ mama tejoṃśasambhavam ||10-41||
Simple English
Primary Translation
Whatever being has greatness, prosperity, or power, know that it has arisen from a portion of my power.
अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन |
विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत् ||१०-४२||
athavā bahunaitena kiṃ jñātena tavārjuna .
viṣṭabhyāhamidaṃ kṛtsnamekāṃśena sthito jagat ||10-42||
Simple English
Primary Translation
But what need is there for you to know all this in detail, O Arjuna? I stand holding this entire world with a single portion of myself.