arjuna uvāca . saṃnyāsaṃ karmaṇāṃ kṛṣṇa punaryogaṃ ca śaṃsasi . yacchreya etayorekaṃ tanme brūhi suniścitam ||5-1||
Arjuna said: Krishna, you praise renunciation of actions, and then you praise yoga of action. Tell me clearly which one is better.
कर्मसंन्यासयोग
The fifth chapter of the Bhagavad Gita is Karma Sanyasa Yoga. In this chapter, Krishna compares the paths of renunciation in actions (Karma Sanyas) and actions with detachment (Karma Yoga) and explains that both are means to reach the same goal and we can choose either. A wise person should perform his/her worldly duties without attachment to the fruits of his/her actions and dedicate them to God. This way they remain unaffected by sin and eventually attain liberation.
arjuna uvāca . saṃnyāsaṃ karmaṇāṃ kṛṣṇa punaryogaṃ ca śaṃsasi . yacchreya etayorekaṃ tanme brūhi suniścitam ||5-1||
Arjuna said: Krishna, you praise renunciation of actions, and then you praise yoga of action. Tell me clearly which one is better.
śrībhagavānuvāca . saṃnyāsaḥ karmayogaśca niḥśreyasakarāvubhau . tayostu karmasaṃnyāsātkarmayogo viśiṣyate ||5-2||
Krishna said: Both renunciation and yoga of action lead to liberation. But between the two, yoga of action is better than renunciation.
jñeyaḥ sa nityasaṃnyāsī yo na dveṣṭi na kāṅkṣati . nirdvandvo hi mahābāho sukhaṃ bandhātpramucyate ||5-3||
One who neither hates nor craves should be known as one who is always renounced. Free from the pairs of opposites, O mighty-armed one, such a person is easily freed from bondage.
sāṅkhyayogau pṛthagbālāḥ pravadanti na paṇḍitāḥ . ekamapyāsthitaḥ samyagubhayorvindate phalam ||5-4||
Only the ignorant say that the path of knowledge and the path of action are separate, not the learned. One who is properly established in either gains the fruit of both.
yatsāṅkhyaiḥ prāpyate sthānaṃ tadyogairapi gamyate . ekaṃ sāṅkhyaṃ ca yogaṃ ca yaḥ paśyati sa paśyati ||5-5||
The state reached by those on the path of knowledge is also reached by those on the path of action. The one who sees knowledge and action as one truly sees.
saṃnyāsastu mahābāho duḥkhamāptumayogataḥ . yogayukto munirbrahma nacireṇādhigacchati ||5-6||
But renunciation is hard to achieve without yoga, O mighty-armed one. The thoughtful person who is united in yoga reaches the absolute without delay.
yogayukto viśuddhātmā vijitātmā jitendriyaḥ . sarvabhūtātmabhūtātmā kurvannapi na lipyate ||5-7||
One who is united in yoga, pure in mind, master of the body, master of the senses, and who sees their self as the self of all beings, is not tainted even while acting.
naiva kiñcitkaromīti yukto manyeta tattvavit . paśyañśruṇvanspṛśañjighrannaśnangacchansvapañśvasan ||5-8||
Remaining absorbed in the self, the knower of truth should think: I do nothing at all. Even while seeing, hearing, touching, smelling, eating, moving, sleeping, breathing,
pralapanvisṛjangṛhṇannunmiṣannimiṣannapi . indriyāṇīndriyārtheṣu vartanta iti dhārayan ||5-9||
speaking, releasing, holding, opening and closing the eyes, that person holds firmly that the senses are only moving among their objects.
brahmaṇyādhāya karmāṇi saṅgaṃ tyaktvā karoti yaḥ . lipyate na sa pāpena padmapatramivāmbhasā ||5-10||
One who acts by offering all actions to the absolute, and who gives up attachment, is not touched by sin, just as a lotus leaf is not touched by water.
kāyena manasā buddhyā kevalairindriyairapi . yoginaḥ karma kurvanti saṅgaṃ tyaktvātmaśuddhaye ||5-11||
Yogis act with body, mind, intellect, and senses alone, giving up attachment, for the purification of the self.
yuktaḥ karmaphalaṃ tyaktvā śāntimāpnoti naiṣṭhikīm . ayuktaḥ kāmakāreṇa phale sakto nibadhyate ||5-12||
One who is steady gives up the results of action and attains lasting peace. One who is not steady, driven by desire and attached to results, becomes bound.
sarvakarmāṇi manasā saṃnyasyāste sukhaṃ vaśī . navadvāre pure dehī naiva kurvanna kārayan ||5-13||
The self-controlled embodied one, having renounced all actions with the mind, rests happily in the city of nine gates, neither acting nor causing action.
na kartṛtvaṃ na karmāṇi lokasya sṛjati prabhuḥ . na karmaphalasaṃyogaṃ svabhāvastu pravartate ||5-14||
The lord does not create agentship for anyone, nor any actions, nor the joining of action with its result. It is nature that moves.
nādatte kasyacitpāpaṃ na caiva sukṛtaṃ vibhuḥ . ajñānenāvṛtaṃ jñānaṃ tena muhyanti jantavaḥ ||5-15||
The all-pervading one does not take on anyone's sin or virtue. Knowledge is covered by ignorance, and by that, beings are deluded.
jñānena tu tadajñānaṃ yeṣāṃ nāśitamātmanaḥ . teṣāmādityavajjñānaṃ prakāśayati tatparam ||5-16||
But in those whose ignorance of the self is destroyed by knowledge, that knowledge, like the sun, lights up the supreme reality.
tadbuddhayastadātmānastanniṣṭhāstatparāyaṇāḥ . gacchantyapunarāvṛttiṃ jñānanirdhūtakalmaṣāḥ ||5-17||
Those whose intellect is fixed in that, whose self is that, who are devoted to that, who hold that as the highest goal, they reach the state of no return, their wrongs cleansed by knowledge.
vidyāvinayasampanne brāhmaṇe gavi hastini . śuni caiva śvapāke ca paṇḍitāḥ samadarśinaḥ ||5-18||
The learned look with equal eyes on a brahmin endowed with learning and humility, a cow, an elephant, a dog, and an outcast.
ihaiva tairjitaḥ sargo yeṣāṃ sāmye sthitaṃ manaḥ . nirdoṣaṃ hi samaṃ brahma tasmād brahmaṇi te sthitāḥ ||5-19||
Even here creation is overcome by those whose minds rest in equality. The absolute is flawless and equal. Therefore they are established in the absolute.
na prahṛṣyetpriyaṃ prāpya nodvijetprāpya cāpriyam . sthirabuddhirasammūḍho brahmavid brahmaṇi sthitaḥ ||5-20||
One who knows the absolute, steady in intellect and free from delusion, should neither rejoice on getting what is pleasant nor be disturbed on getting what is unpleasant.
bāhyasparśeṣvasaktātmā vindatyātmani yatsukham . sa brahmayogayuktātmā sukhamakṣayamaśnute ||5-21||
With the self unattached to outer contacts, such a person finds joy within the self. With the self absorbed in the absolute through yoga, that person enjoys lasting joy.
ye hi saṃsparśajā bhogā duḥkhayonaya eva te . ādyantavantaḥ kaunteya na teṣu ramate budhaḥ ||5-22||
The pleasures born from contact with objects are only sources of sorrow. They have a beginning and an end, O son of Kunti. The wise do not delight in them.
śaknotīhaiva yaḥ soḍhuṃ prākśarīravimokṣaṇāt . kāmakrodhodbhavaṃ vegaṃ sa yuktaḥ sa sukhī naraḥ ||5-23||
One who is able to hold back the force of desire and anger here itself, before leaving the body, that person is steady and happy.
yo.antaḥsukho.antarārāmastathāntarjyotireva yaḥ . sa yogī brahmanirvāṇaṃ brahmabhūto.adhigacchati ||5-24||
One who finds happiness within, who finds rest within, who finds light within, that yogi has become the absolute and attains absorption in the absolute.
labhante brahmanirvāṇamṛṣayaḥ kṣīṇakalmaṣāḥ . chinnadvaidhā yatātmānaḥ sarvabhūtahite ratāḥ ||5-25||
Seers whose wrongs have faded away, who are free from doubt, who have mastered their senses, and who are devoted to the good of all beings, attain absorption in the absolute.
kāmakrodhaviyuktānāṃ yatīnāṃ yatacetasām . abhito brahmanirvāṇaṃ vartate viditātmanām ||5-26||
To the renunciants who are free from desire and anger, who have subdued their mind, and who know the self, absorption in the absolute is on all sides.
sparśānkṛtvā bahirbāhyāṃścakṣuścaivāntare bhruvoḥ . prāṇāpānau samau kṛtvā nāsābhyantaracāriṇau ||5-27||
Keeping external objects outside, fixing the gaze between the eyebrows, making the outgoing and incoming breaths even as they move through the nostrils,
yatendriyamanobuddhirmunirmokṣaparāyaṇaḥ . vigatecchābhayakrodho yaḥ sadā mukta eva saḥ ||5-28||
the contemplative who controls the senses, mind, and intellect, who is intent on liberation, and who is free from desire, fear, and anger, is always free.
bhoktāraṃ yajñatapasāṃ sarvalokamaheśvaram . suhṛdaṃ sarvabhūtānāṃ jñātvā māṃ śāntimṛcchati ||5-29||
One attains peace by knowing me as the one who receives sacrifice and austerity, the great lord of all worlds, and the friend of all beings.