न चाहं कामयेऽत्यर्थं यस्स्याच्छत्रुर्मतो मम।।2.23.31।। असिना तीक्ष्णधारेण विद्युच्चलितवर्चसा। प्रगृहीतेन वै शत्रुं वज्रिणं वा न कल्पये।।2.23.32।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अहम् I, यः who, मम my, शत्रुः as enemy, मतः स्यात् is considered, अत्यर्थम् exceedingly, न कामये I do not desire (to endure), तीक्ष्णधारेण with a sharpedged, विद्युच्चलितवर्चसा with the lustre of flashing lightning, प्रगृहीतेन by holding, असिना with sword, शत्रुम् to the enemy, वज्रिणं वा or Indra, (bearer of thunder), न कल्पये will not spare.
English Commentary
Any one who turns my enemy will not be allowed to remain alive. Holding my sharpedged sword, lustrous as a flash of lightning, I shall exterminate my enemy even if it were Indra, the bearer of thunder.