आनम्य मूर्ध्नि चाघ्राय परिष्वज्य यशस्विनी। अवदत्पुत्र सिद्धार्थो गच्छ राम यथासुखम्।।2.25.40।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
यशस्विनी illustrious lady, आनम्य bending him down, मूर्ध्नि on his forehead, आघ्राय having smelt, परिष्वज्य having embraced, अवदत् spoke, पुत्र O son, राम Rama, सिद्धार्थः having fulfilled your objective, यथा सुखम् in peace and happiness, गच्छ go.
English Commentary
Illustrious Kausalya embraced Rama, bending his head down and smelt his forehead. And then said O Rama go in peace and come back after accomplishing the objective.