इतीव साऽश्रुप्रतिपूर्णलोचना समाप्य च स्वस्त्ययनं यथाविधि। प्रदक्षिणं चैव चकार राघवं पुनः पुनश्चापि निपीड्य सस्वजे।।2.25.46।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
इतीव speaking thus, सा she, अश्रुप्रतिपूर्णलोचना eyes filled with tears, यथाविधि duly, स्वस्त्ययनम् benedictory rites, समाप्य च having completed, राघवम् to the descendant of the Raghu dynasty, प्रदक्षिणं चकार circumambulate, पुनः पुनः च अपि repeatedly, निपीड्य holding him tight, सस्वजे embraced.
English Commentary
Thus with her eyes brimming with tears, she duly completed the benedictory rites and circumambulated the scion of the Raghus and embraced him again and again holding him tight.