अहो दशरथो राजा निस्नेहः स्वसुतं प्रियम्। प्रजानामनघं रामं परित्यक्तुमिहेच्छति।।2.49.8।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राजा king, दशरथः Dasaratha, स्वसुतम् own son, प्रजानाम् of the subjects, प्रियम् dear, अनघम् sinless, रामम् Rama, निस्नेहः without affection, इह here, परित्यक्तुम् to abandon, इच्छति wishes, अहो alas
English Commentary
Alas, the loveless king Dasaratha now intends to abandon his own sinless son Rama who is dear to the subjects.