आदिप्तानिव वैदेहि सर्वतः पुष्पितान्नगान्। स्वैः पुष्पैः किंशुकान् पश्य मालिनशिशिरात्यये।।2.56.6।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वैदेहि O daughter of Videha (Sita), शिशिरात्यये at the end of winter, सर्वत: all over, पुष्पितान् in full bloom, आदीप्तानिव as if illuminated, स्त्वै: by their own, पुष्पै: flowers, मालिन: garland, किंशुकान् नगान् Kimsuka trees, पश्य see.
English Commentary
O daughter of Videha behold these kimsuka trees in full bloom everywhere. With the passing of winter, they appear bright as though they are garlanded by their own flowers.