तदद्भुतं स्थैर्यमवेक्ष्य राघवे समं जनो हर्षमवाप दुःखितः। न यात्ययोध्यामिति दुःखितोऽभवत् स्थिरप्रतिज्ञत्वमवेक्ष्य हर्षितः।।2.106.34।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राघवे in Rama, अद्भुतम् that wonderful, तत् स्थैर्यम् that determination, अवेक्ष्य having seen, जनः all men, दुःखितः anguished, समम् simultaneously, हर्षम् delight, अवाप obtained, अयोध्याम् to Ayodhya, न याति will not go, इति thus, दुःखितः अभवत् were grieved, स्थिरप्रतिज्ञत्वम् firmness of resolve, अवेक्ष्य having seen, हर्षितः were delighted.
English Commentary
Having seen the wonderful deternmination of Rama, people were, at once, anguished and delighted, anguished because he would not return to Ayodhya, and delighted because he was firm in his resolve.