Skip to content
← Back to Sarga
Ayodhya Kanda Sarga 112 Shloka 27
Original Shloka
मातरं रक्ष कैकेयीं मा रोषं कुरु तां प्रति।।2.112.27।। मया च सीतया चैव शप्तोऽसि रघुसत्तम। इत्युक्त्वाऽश्रुपरीताक्षो भ्रातरं विससर्ज ह।।2.112.28।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

रघुसत्तम O chief of the Raghus, मातरम् mother, कैकेयीम् Kaikeyi, रक्ष protect, तां प्रति to her, रोषम् anger, मा कुरु do not show, मया च by me, सीतया चैव on Sita, शप्तः असि are being sworn, इति like this, उक्त्वा having said, अश्रुपरीताक्षः with the eyes filled with tears, भ्रातरम् brother, विससर्ज ह took leave of.

English Commentary

Look after your mother, O chief of the Raghus Do not be angry with her. Swear in my name and in the name of Sita. So saying, eyes filled with tears, Rama took leave of his brother.