दत्ता चास्मीष्टवद्देव्यै ज्येष्ठायै पुण्यकर्मणा। तया सम्भाविता चास्मि स्निग्धया मातृसौहृदात्।।2.118.33।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
पुण्यकर्मणा by a man of meritorious acts, ज्येष्ठायै to the chief, देव्यैः queen, इष्टवत् as the choicest one, दत्ता अस्मि I was given, स्निग्धया by a lady endowed with affection, तया by her, मातृसौहृदात् with the love of a mother, सम्भाविता अस्मि I was nourished.
English Commentary
Bestowed as the choicest one of meritorious acts on the chief queen, I was brought up by her, by nature affectionate, with the love of a mother.