पापमाचरतां घोरं लोकस्याप्रियमिच्छताम्। अहमासादितो राजा प्राणान्हन्तुं निशाचर।।3.29.10।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
निशाचर nightranger, घोरम् terrific, पापम् sin, आचरताम् doers, लोकस्य in this world, अप्रियम् offensive actions, इच्छताम् who like to do, प्राणान् life, हन्तुम् to put an end, राजा king, अहम् I, आसादितः I have come.
English Commentary
O nightranger I have come with the orders of the king to put an end to the lives of the perpetrators of dreadful, sinful and offensive deeds in this world.