तामापतन्तीं ज्वलतां मृत्युपाशोपमां गदाम्। अन्तरिक्षगतां रामचशिच्छेद बहुधा शरैः।।3.29.27।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
आपतन्ती falling down, ज्वलताम् burning, मृत्युपाशोपमाम् like the noose of death, तां गदाम् that mace, अन्तरिक्षगताम् in the sky, रामः Rama, शरैः arrows, बहुधा several pieces, चिच्छेद shattered.
English Commentary
The mace, which moved in the sky burning like the noose of death was shattered to pieces by Rama.