सुकुमारी च बाला च नित्यं चादुःखदर्शिनी। मद्वियोगेन वैदेही व्यक्तं शोचति दुर्मनाः।।3.58.12।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सुकुमारी च a delicate, बाला च young also, नित्यम् always, अदुःखदर्शिनी never experienced sorrow, वैदेही Vaidehi, दुर्मनाः troubled mind, मद्वियोगेन by separation from me, शोचति thinking of, व्यक्तम् it is true.
English Commentary
Vaidehi is delicate, young and she has never faced any sorrow.She will be certainly disheartened due to separation from me.