सन्निगृह्य तु तं बाष्पं प्रमृज्य नयने शुभे। विनिश्श्वस्य च तेजस्वी राघवं वाक्यमब्रवीत्4.8.31।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तेजस्वी brilliant, सः he, तं बाष्पम् his tears, निगृह्य controlled, शुभे auspicious, नयने eyes, प्रमृज्य wiped, विनिःश्वस्य took deep breath, राघवम् to Rama, वाक्यम् these words, अब्रवीत् said
English Commentary
Effulgent Sugriva controlled his tears, wiped his bright eyes, took deep breath and said to Rama: