स तु वाली प्रचलितस्सालताडनविह्वलः। गुरुभारसमाक्रान्तो नौ सार्थ इव सागरे4.16.24।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सालताडनविह्वलः hurt by the blows of the sala tree, सः he, वाली तु Vali also, सागरे in the ocean, गुरुभारसमाक्रान्तः heavily loaded, सार्थ trader's, नौः ship, इव like, प्रचलितः shaken up
English Commentary
Struck by the blows of the sala tree, Vali also lost his balance like the heavily loaded ship of a trader shaken up in the ocean.