त्वं वेत्थ यावद्वनिताविहीनः प्राप्नोति दुःखं पुरुषः कुमारः। तत्त्वं प्रजानन् जहि मां न वाली दुःखं ममादर्शनजं भजेत4.24.36।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
कुमारः young, पुरुषः man, वनिताविहीनः separated from wife, दुःखम् grief, प्राप्नोति will get, त्वम् you, नेत्थ तावत् you are aware of it, तत् that, प्रजानन् while knowing, त्वम् you, माम् me, जहि kill me, वाली Vali, मम of me, अदर्शनजम् arising due to my absence, दुःखम् sorrow, न भजेत he will not experience.
English Commentary
'You are aware of the grief of a young man separated from his wife. Kill me so that I can go to Vali. Let not Vali experience the sorrow of not seeing me.