मेघोदरविनिर्मुक्ताः कह्लारसुखशीतलाः। शक्यमञ्जलिभिः पातुं वाताः केतकिगन्धिनः4.28.8।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
मेघोदरविनिर्मुक्ताः released from the womb of clouds, कह्लारसुखशीतलाः gentle and cool as white lotuses, केतकिगन्धिनः carrying the fragrance of Kethaka flowers, वाताः winds, अञ्जलिभिः with cupped palms also, पातुम् for drinking, शक्यम् possible.
English Commentary
'The winds released from the wombs of clouds, cool as the delicate touch of white lotuses,charged with the fragrance of ketaka flowers can be inhaled through the hollow of one's palms.