महेन्द्रकान्तां वनषण्डमण्डितां दिशं चरित्वा निपुणेन वानराः। अवाप्य सीतां रघुवंशजप्रियां ततो निवृत्तास्सुखिनो भविष्यथ।।4.40.70।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वानराः O monkeys, महेन्द्रकान्ताम् Indra's beloved, वनषण्डमण्डिताम् bestowed with different kinds of forests and groves, दिशम् quarter, निपुणेन carefully, चरित्वा after going about, रघुवंशजप्रियाम् Rama's beloved, सीताम् Sita, अवाप्य after finding, ततः then, निवृत्ताः returning, सुखिनः happy ones, भविष्यथ you will be.
English Commentary
'O monkeys go about the beloved quarter (east) of Indra bestowed with differnt kinds of forests and groves. Look out carefully for Rama's beloved Sita, spot her and return, you will live happily. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकांडे चत्वारिंशस्सर्गः।। Thus ends the fortieth sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki.