नानाविधैर्नगै स्सर्वैलताभिश्चोपशोभितम्। देवर्षियक्षप्रवरैरप्सरोभिश्च सेवितम्।।4.41.22।। सिद्धचारणसङ्घैश्च प्रकीर्णं समनोरमम्। तमुपैति सहस्राक्षः सदा पर्वसु पर्वसु।।4.41.23।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
नानाविधैः with different kinds of, सर्वैः by all, नगैः with trees, लताभिश्च even with vines, उपशोभितम् delightful, देवर्षियक्षप्रवरैः with gods, sages, yakshas, अप्सरोभिश्च and also with celestial nymphs, सेवितम् inhabited by, सिद्धचारणसङ्घैश्च with siddhas, charanas, प्रकीर्णम् scattered about, सुमनोरमम् very enchanting, तम् him, सहस्राक्षः thousandeyed Mahendra, पर्वसु पर्वसु on all full and new Moon days, सदा always, उपैति keeps coming.
English Commentary
'That mountain with several kinds of colourful trees and vines is frequented by gods, sages and prominent yakshas like siddhas and charanas. It is exceedingly delightful and even the thousandeyed Indra keeps visiting this place on full and new Moon days.