Skip to content
← Back to Sarga
Kishkindha Kanda Sarga 41 Shloka 38
Original Shloka
तत्र भोगवती नाम सर्पाणामालयः पुरी।।4.41.37।। विशालकक्ष्या दुर्धर्षा सर्वतः परिरक्षिता। रक्षिता पन्नगैर्घोरैस्तीक्ष्णदष्ट्रैरैर्महाविषैः।।4.41.38।। सर्पराजो महाप्राज्ञो यस्यां वसति वासुकिः।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

तत्र there, विशालकक्ष्या a place with broad corridors, दुर्धर्षा an unassailable place, सर्वतः everywhere, परिरक्षिता protected, घोरैः by dreadful ones, तीक्ष्णं दष्ट्रै with sharp fangs, महाविषैः with highly poisonous ones, पन्नगैः with serpent, रक्षिता protected, सर्पाणाम् of serpents, आलयः abode, भोगवती नाम named Bhogavati, पुरी city, यस्याम् in it, सर्पराजः serpent king, महाप्राज्ञो very wise, वासुकिः Vasuki, वसति resides.

English Commentary

'There on that mountain (Kunjara) stands a city called Bhogavati, which is the abode of serpents. It has wide corridors. Guarded on all sides, it is unassailable since it is protected by venomous serpents with sharp fangs. The wise serpent king Vasuki resides there. (Bhogavati is the replica of the city of the same name in Patala, the sixth subterranean region)