स च ता दयिता दीना: कन्या: परमशोभना:। दृष्ट्वा भग्नास्तदा राजा सम्भ्रान्त इदमब्रवीत्।।1.32.25।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
स: राजा the king, तदा then, दयिता: beloved, दीना: distressed, परमशोभना: extremely beautiful, कन्या: daughters, भग्ना: shattered, दृष्ट्वा having seen, सम्भ्रान्त: agitated, इदम् these words, अब्रवीत् spoke.
English Commentary
The king saw his extremely beautiful beloved daughters distressed and shattered and spoke these words with bewilderment.