शुष्यन्तीं रुदतीमेकां ध्यानशोकपरायणाम्। दुःखस्यान्तमपश्यन्तीं रामां राममनुव्रताम्।।5.19.8।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
शुष्यन्तीं emaciated, रुदतीम् crying, एकाम् alone, ध्यानशोकपरायणाम् absorbed in thought and grief, दुःखस्य of grief, अन्तम् end, अपश्यन्तीम् not finding, रामाम् Rama, रामम् Rama alone, अनुव्रताम् thinking.
English Commentary
She was emaciated, absorbed in thought of Rama alone and crying and unable to find the end to her grief.