पुरा राम कृतोद्वाहो नीलकण्ठो महातपा:। दृष्ट्वा च स्पृहया देवीं मैथुनायोपचक्रमे।।1.36.6।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राम O Rama, पुरा in ancient times, कृतोद्वाह: got married, महातपा: mighty ascetic, नीलकण्ठ: lord Siva, देवीम् goddess, Uma, दृष्ट्वा having seen, स्पृहया with intense desire, मैथुनाय for enjoying marital bliss, उपचक्रमे commenced.
English Commentary
"O Rama, in ancient times, great ascetic the blueneck Lord Siva got married to goddess Uma charmed with her beauty he indulged in sexual enjoyment with intense passion.