सुरासुराधृष्यमसङ्गचारिणं रविप्रभं व्योमचरं समाहितम्। सतूणमष्टासिनिबद्धबन्धुरं यथाक्रमावेशितशक्तितोमरम्।।5.47.5।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सुरासुराधृष्यम् unassailable to suras and asuras, असङ्गचारिणम् moved without touching the ground, रविप्रभम् with the spledour of Sun,व्योमचरम् that which can fly in air, समाहितम् equipped readily, सतूणम् with quivers, अष्टासि निबद्धबन्धुरम् with eight swords (readily placed)fastened, यथाक्रमावेशितशक्तितोमरम् javelins and clubs placed in right place in order.
English Commentary
(The chariot) was unassailable to suras or asuras.It moved without touching the ground, it could fly in air and had the splendour of the Sun. It was equipped readily with quivers, eight swords, javelins and clubs placed in right order.