निशाचरेन्द्रस्यनिशम्यवाक्यंसकुम्भकर्णस्यचगर्जितानि । विभीषणोराक्षसराजमुख्यमुवाचवाक्यंहितमर्थयुक्तम् ।।6.14.1।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
विभीषणः Vibheeshana, निशाचरेन्द्रस्य: the Lord of Rakshasas, वाक्यम् statement, कुम्भकर्णस्य: Kumbhakarna's, गर्जितानि: roaring, निशम्य: looking at, हितम् good, अर्थयुक्तम् meaningful, वाक्यम् statement, राक्षसराजमुख्यम् king of Rakshasas, उवाच: said.
English Commentary
On hearing the statement of the Lord of Rakshasas and roaring of Kumbhakarna, looking at Ravana the king of Rakshasas, Vibheeshana said these good words appropriate of a noble person. Vibheeshana advises Ravana to give away Sita to Sri Rama before the Rakshasas are pierced by Rama.