तीक्ष्णानतायत्तवकङ्कपत्रादुरासदाराघवविप्रमुक्ताः । भित्वाशरीरंप्रविशन्तिबाणाःप्रहस्ततेनैवविकत्थसेत्वम् ।।6.14.13।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
प्रहस्त: Prahastha, तीक्ष्णाः sharp, कङ्कपत्राः arrows fixed with feathers of kanka bird, दुरासदाः dangerous ones, राघवविप्रमुक्ताः released by Rama, बाणाः arrows, तवशरीरम् your body, भित्त्वा: tear, प्रविशन्ति: penetrate तावत् therefore, तेनैव: yourself, त्वम् your, विकत्थसे: boasting.
English Commentary
"Prahastha Sharp arrows of Rama fixed with feathers of Kanka birds are dangerous arrows. They will tear your body and penetrate. What are you boasting yourself?"