जीवंस्तुरामस्यनमोक्ष्यसेत्वंगुप्तस्सवित्राप्यथवामरुद्भि: । नवासवस्याङ्कगतोनमृत्योर्नभोनपाताळमनुप्रविष्टः ।।6.14.6।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
त्वम् you, सवित्रा: Sun, अथवा: or else, मरुद्भि: even wind god, गुप्तः guarded, जीवन् with life, रामस्य: Rama's arrows, नमोक्ष्यसे: will not leave, वासवस्य: Indra's, अङ्कगतः sit on lap of, न not, मृत्योः death god, न: not, नभः heaven, पातालम् underworld (under water), अनुप्रविष्टः enter also, न: not.
English Commentary
"Rama's arrows will not leave you with life even if you are guarded by Sun or wind god, not even if you sit on the lap of Indra or death god or even if you enter the sky or under water."