रामस्यतुवच्शुत्वासुग्रीवःप्लवगेश्वरः । प्रत्यभाषतकाकुत्स्थंसौहार्देनप्रचोदितः ।।6.18.34।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
प्लवगेश्वरः king of (leaping) Vanaras, सुग्रीवः Sugriva, रामस्य: Rama's, वचः words, श्रुत्वा: having heard, सौहार्देन: lovingly, प्रचोदितः inciting, काकुत्स्थम् Rama of Kakuthsa race, प्रत्यभाषत: replied.
English Commentary
Having heard the inciting words spoken by Rama so lovingly, the king of Vanaras replied.