सएवमुक्तःप्लवगाधिपस्तदाप्लवङ्गमानामृषभोमहाबलः । उवाचवाक्यंरजनीचरस्यचारंशुकंतूर्णमदीनसत्त्वः ।।6.20.22।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तदा: then, एवम् in that way, उक्तः having spoken, महाबलः strong, प्लवगाधिपः leader of monkeys, सः he, अदीनसत्त्वः one who is not depressed in spirit, रजनीचरस्य: to the Rakshasa's, चारम् spy, तूर्णम् quickly, शुकम् to Suka, वाक्यम् words, उवाच: spoke.
English Commentary
Suka having spoken in that way, Sugriva the leader of the monkeys who was not depressed in his spirit spoke these pleasant words to the Rakshasa spy.