विधास्येराम: येनापिविषहिष्येह्यहंतथा । नग्राहाप्रहरिष्यन्तियावत्सेनातरिष्यति ।।6.22.28।। हरीणांतरणेरामकरिष्यामियथास्थलम् ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राम O Rama, अहम् I, येनापि by means of which, तथा so also, विधास्ये in such a mode, हरीणाम् by the Vanaras, तरणे to cross over, स्थलम् base, यत्रा passage, करिष्यामि I will do, तथा and similarly, विषहिष्ये the poisonous creatures, सेना army, यावत् total, तरष्यति crosses over, ग्राहाः seizing, नप्रहरिष्यन्ति will not be of aggressive nature.
English Commentary
"O Rama I shall arrange a base in such a mode, by means of which the entire army of Vanaras can cross over the passage and I will also be seizing the poisonous animals and not be aggressive."