Skip to content
← Back to Sarga
Yuddha Kanda Sarga 22 Shloka 87
Original Shloka
जयस्वशत्रून्नरदे व:मेदिनींससागरांपालयशाश्वतीस्समाः । इतीवरामंनरदेवसत्कृ तंशुभैर्वचोभिर्विविधैरपूजयन् ।।6.22.87।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

नरदेव god of human beings, शत्रून् enemies, जयस्व win, ससागरम् ocean, मेदिनीम् the whole land, शाश्वतीः ever, स्समाः, पालय you rule, इतीव thus, नरदेवसत्कृतम् one who is respected by human as well as gods, रामम् Rama, शुभैः be auspicious, विविधैः several, वचोभिः words, अपूजयन् worshipped.

English Commentary

"O Rama the Lord of human beings Let you win over enemies and rule the land for ever." Thus, hailing Rama who is worshipped by humans as well as gods, was worshipped with auspicious words (by the aforesaid gods, siddhas and charanas). ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेद्वाविंशस्सर्गः ।। This is the end of the twenty second sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.