इत्येवमुक्त्वाधर्मात्माधनवीसङ्ग्रामहर्षणः । प्रतस्थेपुरतोरामोलङ्कामभिमुखोविभुः ।।6.23.14।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रामः Rama, सङ्ग्रामधर्षणः one who subdues his enemies in war, विभुः a celebrated one, रामः Rama, इत्येवम् in this way, उक्त्वा having spoken, धनवी wielding a bow, पुरतः in front, लङ्काम् to Lanka, अभिमुखः towards, प्रतस्थे proceeded.
English Commentary
Rama, the subduer of enemies in war, a celebrated one having spoken this way proceeded towards Lanka going in front wielding a bow.