कोहिनामसपत्नोमांसमरेजेतुमर्हति । इत्युक्त्वापरुषंवाक्यंरावणोराक्षसाधिपः ।।6.26.4।। आरुरोहततश्रशीमान् प्रासादंहिमपाण्डुरम् । बहुतालसमुत्सेधंरावणोऽथदिदृक्ष्या ।।6.26.5।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
माम् me, समरे: in war, कः what, सपत्नः adversary, जेतुम् can win, अर्हति: you ought to know, राक्षसाधिपः Rakshasa king, रावणः Ravana, श्रीमान् prosperous, रावणः Ravana, परुषम् harsh, वाक्यम् words, उक्त्वा: spoken, ततः like that, अथ: and then, दिदृक्ष्या: wishing to see, हिमपाण्डुरम् snow white palace, बहुतालसमुत्सेधम् which was of the height of many Palmira trees, प्रासादम् palace, आरुरोह: climbed up.
English Commentary
"What adversary can win me in war? You ought to know this", said Ravana. Then Ravana, the king of Rakshasas having spoken that way went up to the snow white palace which was of the height of many Palmira trees wishing to see (the Vanaras).