नतावत्सदृशंनामसचिवैरुपजीविभिः । विप्रियंनृपतेर्वक्तुंनिग्रहेप्रग्रहेप्रभोः ।।6.29.7।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
उपजीविभि those who are dependant, सचिवै ministers, विग्रहे to keep in check, प्रग्रहे holding forth, प्रभो to a capable, नृपते ruler, निप्रियम् that which is unpleasant, वक्तुम् to speak, सदृशम् in this way, नतावत् नाम् not proper.
English Commentary
"It is not proper for those ministers dependent on a capable ruler who has the power to check and hold forth, to speak that which is unpleasant."