मन्त्रयित्वासदुर्धर्षःक्षमंयत्समनन्तरम् । विसर्जयित्वासचिवान्प्रविवेशस्वमालयम् ।।6.31.5।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
दुर्दर्षः unassailable, अनन्तरम् after that, यत् that which, क्षमम् proper, तत् that, मन्त्रयित्वा thinking over, सचिवान् minister, विसर्जयित्वा dispensed away, स्वम् his own, आलयम् residence, प्रविवेश entered.
English Commentary
Thereafter, thinking about what is appropriate to do, unassailable Ravana dispensed his ministers and entered his own residence.