Skip to content
← Back to Sarga
Yuddha Kanda Sarga 41 Shloka 34
Original Shloka
लङ्कामुपनिविष्टस्तुरामोदशरथात्मजः । लक्ष्मणानुचरोवीरःपुरींरावणपालिताम् ।।6.41.34।। उत्तरद्वारमासाद्ययत्रतिष्ठतिरावणः । नान्योरामाद्धितद् द्वारंसमर्थःपरिरक्षितुम् ।।6.41.35।। सायुथैराक्षसैर्भीमैरभिगुप्तंसमन्ततः । लघूनांत्रासजननंपाताळमिवदानवैः ।।6.41.36।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

दशरथात्मजः Dasaratha's son, लक्ष्मणानुचरः follower Lakshmana, वीरः heroic, रामः Rama, रावणः Ravana, यत्र there, तिष्ठति settled, उत्तरद्वारम् at northern gate, आसाद्य having reached, रावणपालिताम् ruled by Ravana, तम् that, वरुणेन by Varuna, सागरम् इव like an ocean, भीमम् frightening, सायुधैः guarded by,भीमैः terrific, राक्षसैः Rakshasa, समन्ततः all over, अभिगुप्तम् secretly hidden, दानवैः Rakshasas, पाताळमिव like subterranean, लघूनाम् small pieces, त्रासजननम् numerous, तत् द्वारम् that gateway, परिरक्षितुम् highly protected, रामात् by Rama, अन्यः other than, नसमर्थःहि not possible.

English Commentary

(Dasaratha's son) Rama who had Lakshmana as follower reached the northern gate protected by Ravana. Just as the ocean is guarded by Varuna, it was guarded by terrific Rakshasas, who were secretly hiding all over like the Rakshasas in the subterranean region with small amounts of numerous armours for protection. It was not possible for anyone other than Rama to enter.