यश्चैवशक्त्याभिहतस्त्वयाऽद्यइच्छन्विषादंसहसाभ्युपेत्य । सएषरक्षोगणराजमृत्युःसपुत्रपौत्रस्यतवाद्ययुद्धे ।।6.59.131।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रक्षोगणराज king of Rakshasa troop, अद्य in front, यःएषः he who like that, त्वया by you, शक्त्या support, अभिहतः struck now, विषादम् sorrow, इच्छन् , सःएव he himself, सहसा now, अभ्युपेत्य come, अद्य in front, युद्धे to combat, सपुत्रपौत्रस्य sons and grandsons, तव your, मृत्युः death.
English Commentary
"Oh! king of Rakshasa troop! He, who was struck without support now, even if he were to come now in front, you with your sons and grandsons will be struck to death by him."