वायव्यमादायततोमहास्त्रंरामःप्रचिक्षेपनिशाचराय । समुद्गरंतेनजघानबाहुं स कृत्तबाहुस्तुमुलंनाद ।।6.67.157।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
ततः there upon, रामः Rama, वायव्यम् wind god, महास्त्रम् weapon, आदाय taking निशाचराय night ranger, प्रचिक्षेप severed, तेन his, समुद्गरम् with the mace, बाहुम् from arm, जघान torn, कृत्तबाहुः arm cut off, सः he, तुमुलम् uproarious, ननाद noise.
English Commentary
Thereupon taking up the weapon of Wind God, Rama discharged on the night ranger and severed his right arm with the mace. His arm torn off, Kumbhakarna made uproarious noise.