न शशाकरुजंकर्तुंयुधितस्यनरोत्तमः । अथैनमभ्युपागम्यवायुर्वाक्यमुवाच ह ।।6.71.102।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
नरोत्तमः best of men, युधि in battle, रुजम् to injure, कर्तुम् to do, न शशाक not be killed, अथ now, वायुः Vayu, एनम् in that way, उपागम्य having come, वाक्यम् words, उवाच ह spoke to him.
English Commentary
Wind god (Vayu) having come to the best of men, Lakshmana, spoke to him that in battle it is not possible to injure him or kill him.