अङ्गदंव्यथितंदृष्टवासीदन्तमिवसागरम् ।।6.76.56।। दुरासदंहरिश्रेष्ठंरामायन्येन्यवेदयन् ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
व्यथितं tormented, सीदन्तम् sinking into despondency, सागरम् इव like into an ocean, दुरासदम् difficult to encounter, अङ्गदम् Angada, दृष्टवा seeing, हरिश्रेष्ठाः foremost of monkeys, रामाय to Rama, न्यवेदयन् submitted.
English Commentary
Seeing the foremost Vanara, Angada who was difficult to encounter fell and like sinking into the ocean of despondency, the foremost Vanaras submitted to Rama.