तदवस्थंसमीपस्थोलक्ष्मणंप्रेक्ष्यराघवः । भ्रातृस्नेहान्महातेजाविषण्णहृदयोऽभवत् ।।6.101.37।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
महातेजाः most courageous, समीपस्थः nearby, राघवः Raghava, तदवस्थम् that situation, लक्ष्मणम् of Lakshmana, प्रेक्ष्य watching, भ्रातृस्नेहात् because of brotherly affection, विषण्णहृदयः felt despondent at heart, अभवत् became
English Commentary
Watching Lakshmana in that situation, most courageous Raghava, out of brotherly affection felt despondent at heart.