लङ्घयित्वापितृपथंविहगेन्द्रालयंशुभम् । गङ्गायमुनयोर्भीमंसमतीत्यसमागमम् ।।6.128.21।। शृङ्गबेरपुरंप्राप्यगुहमासाद्यवीर्यवान् । स वाचाशुभयाहृष्टोहनुमानिदमब्रवीत् ।।6.128.22।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वीर्यवान् valiant, सःहनुमान् that Hanuman, विहगेन्द्रालयम् the course of the birds, शुभम् auspicious, पितृपथम् path of wind god, लङ्घयित्वा leaping, गङ्गायमुनयोः Ganga and Yamuna, भीमम् frightening, समागमम् confluence, समतीत्य reaching, शृङ्गबेरिपुरम् Sringaberipuram, प्राप्य attaining, गुहम् Guha, आसाद्य seeing, हृष्टः joyful, शुभया charming, वाचा words, इदम् thus, अब्रवीत् spoke
English Commentary
Valiant Hanuman, flying through the course of the birds, through the auspicious path of the wind god, leaping across Ganga and Yamuna, reached Sringaberipuram, saw Guha, rejoiced and thus spoke charming words.